İsrâ  Suresi 36. Ayet Meali

وَلَا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِۦ عِلْمٌ ۚ إِنَّ ٱلسَّمْعَ وَٱلْبَصَرَ وَٱلْفُؤَادَ كُلُّ أُو۟لَٰٓئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْـُٔولًا
Ve lâ takfu mâ leyse leke bihî ilm(ilmun), innes sem’a vel basara vel fuâde kullu ulâike kâne anhu mes’ûlâ(mes’ûlen).
Hakkında kesin bilgi sahibi olmadığın şeyin peşine düşme. Çünkü kulak, göz ve kalp, bunların hepsi ondan sorumludur.

    Türkçesi

    Kökü

    Arapçası

  • ve
  • وَلَا
  • ardına düşme
  • ق ف و
  • تَقْفُ
  • şeyin
  • مَا
  • olmayan
  • ل ي س
  • لَيْسَ
  • senin
  • لَكَ
  • hakkında
  • بِهِ
  • bilgin
  • ع ل م
  • عِلْمٌ
  • çünkü
  • إِنَّ
  • kulak
  • س م ع
  • السَّمْعَ
  • ve göz
  • ب ص ر
  • وَالْبَصَرَ
  • ve gönül
  • ف ا د
  • وَالْفُؤَادَ
  • hepsi
  • ك ل ل
  • كُلُّ
  • bunların
  • أُولَٰئِكَ
  • ك و ن
  • كَانَ
  • o(yaptığı)ndan
  • عَنْهُ
  • sorumludur
  • س ا ل
  • مَسْئُولًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Hakkında kesin bilgi sahibi olmadığın şeyin peşine düşme. Çünkü kulak, göz ve kalp, bunların hepsi ondan sorumludur.
  • Diyanet Vakfı: Hakkında bilgin bulunmayan şeyin ardına düşme. Çünkü kulak, göz ve gönül, bunların hepsi ondan sorumludur.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Bir de hiç bilmediğin bir şeyin ardınca gitme; çünkü kulak, göz, gönül; bunların her biri ondan sorumludur.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Bir de hiç bilmediğin bir şeyin ardına düşme! Çünkü kulak, göz, gönül, bunların her biri yaptıklarından sorumludurlar.
  • Ali Fikri Yavuz: Hakkında bilgi sahibi olmadığın bir şeyin ardınca gitme, çünkü kulak, göz ve kalb, bunların hepsi ondan sorumludur.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Bir de hiç bilmediğin bir şey´in ardınca gitme, çünkü kulak, göz, gönül, bunların her biri ondan mes´ul bulunuyor
  • Fizilal-il Kuran: Bilmediğin şeyin ardına düşme. Çünkü kulak, göz, kalp var ya, bunların hepsi konusunda sorguya çekileceksiniz.
  • Hasan Basri Çantay: Senin için hakkında bir bilgi haasıl olmayan şey´in ardına düşme. Çünkü kulak, göz, kalb: Bunların her biri bundan mes´uldür.
  • İbni Kesir: Hakkında bilgin olmadığı şey üzerinde durma. Çünkü kulak da, göz de, kalb de bütün bunlar ondan sorumludurlar.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve senin için kendisine bilgi olmayan bir şeyin arkasına düşme. Şüphe yok ki kulak, göz, gönül, hepsinden (sahibi) sorulmuş olacaktır.
  • Tefhim-ul Kuran: Hakkında bilgin olmayan şeyin ardına düşme; çünkü kulak, göz ve kalb, bunların hepsi ondan sorumludur.

  • Warning: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in C:\inetpub\vhosts\namazlife.com\httpdocs\_templates\turkce\bil\vaktin-cagrisi.php on line 27

    Warning: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in C:\inetpub\vhosts\namazlife.com\httpdocs\_templates\turkce\bil\vaktin-cagrisi.php on line 27
    • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık
    • Sistemli Evden Eve Nakliyat
    • antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat
    • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık
    • Sistemli Evden Eve Nakliyat
    • antepevdenevetasimacilik.com