Vâkıa Suresi 73. Ayet Meali
نَحْنُ جَعَلْنَٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَٰعًا لِّلْمُقْوِينَ
Nahnu cealnâhâ tezkireten ve metâan lil mukvîn(mukvîne).
Biz onu bir ibret ve ıssız yerlerde yaşayanlara bir yarar kaynağı kıldık.
- onu yaptık
- ج ع ل
- جَعَلْنَاهَا
- bir ibret
- ذ ك ر
- تَذْكِرَةً
- ve bir fayda
- م ت ع
- وَمَتَاعًا
- çölden gelip geçenlere
- ق و ي
- لِلْمُقْوِينَ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Biz onu bir ibret ve ıssız yerlerde yaşayanlara bir yarar kaynağı kıldık.
Diyanet Vakfı:
Biz onu bir ibret ve çölden gelip geçenlerin istifadesi için yarattık.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Biz onu hem bir ihtar, hem de alandaki muhtaçlara (çöl yolcularına) faydalı kıldık;
Elmalılı Hamdi Yazır:
Biz onu bir ibret ve çölden gelip geçenlere bir fayda yaptık.
Ali Fikri Yavuz:
Biz bu ateşi, (cehennem ateşine) bir ibret ve sahradaki yolculara bir menfaat kıldık.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Biz onu hem bir muhtıra kıldık hem de bir istifade; alandaki muhtaclar için.
Fizilal-il Kuran:
Biz onu hem düşündürücü, ibret verici bir uyarıcı, hem de ihtiyacı olanlar için bir yararlanma kaynağı olarak yarattık.
Hasan Basri Çantay:
Biz onu hem bir ibret, hem çöl yolcularına bir fâide kıldık.
İbni Kesir:
Biz, onu bir ibret ve konaklayanlar için faydalı kıldık.
Ömer Nasuhi Bilmen:
(72-74) Onun ağacını siz mi yarattınız yoksa yaratanlar Biz miyiz? Biz onu (o ateşi) bir muhtıra ve sahraya konup göçenler için bir menfaat kıldık. Artık azîm Rabbinin ismiyle tesbihte bulun.
Tefhim-ul Kuran:
Biz onu hem bir öğüt ve hatırlatma (konusu) hem de ihtiyacı olanlara bir meta kıldık.
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in