Vâkıa Suresi 60. Ayet Meali
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
Nahnu kaddernâ beynekumul mevte ve mâ nahnu bi mes- bûkîn(mesbûkîne).
(60-61) Sizin yerinize benzerlerinizi getirmek ve sizi bilemeyeceğiniz bir şekilde yeniden yaratmak üzere aranızda ölümü biz takdir ettik. (Bu konuda) bizim önümüze geçilmez.
- takdir eden
- ق د ر
- قَدَّرْنَا
- aranızda
- ب ي ن
- بَيْنَكُمُ
- önümüze geçilmiş
- س ب ق
- بِمَسْبُوقِينَ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
(60-61) Sizin yerinize benzerlerinizi getirmek ve sizi bilemeyeceğiniz bir şekilde yeniden yaratmak üzere aranızda ölümü biz takdir ettik. (Bu konuda) bizim önümüze geçilmez.
Diyanet Vakfı:
Aranızda ölümü takdir eden biziz. Ve biz, önüne geçilebileceklerden değiliz.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Aranızda ölümü Biz takdir ettik ve Bizim önümüze geçilmez.
Elmalılı Hamdi Yazır:
Aranızda ölümü takdir eden biziz ve bizim önümüze geçilmez.
Ali Fikri Yavuz:
Aranızda ölümü (ve ecelleri) biz takdir ettik; ve biz, dilediğimiz şeyi yerine getirmekten âciz de değiliz.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Biz takdir ettik aranızda o ölümü ve bizim önümüze geçilmez
Fizilal-il Kuran:
Ölümü aranızda plânlayan biziz. Hiç kimse bizim önümüze geçemez.
Hasan Basri Çantay:
(60-61) Aranızda ölüm (ün keyfiyyetini, zamaanını, mekânını ve ecellerin mıkdarını) biz (ta´yin ve) takdîr etdik ve biz — (sizi helak ederek) yerinize diğer benzerlerinizi getirmeniz ve sizi bilemeyeceğiniz bir yaratılışda ve suretlerde tekrar peyda etmemiz hususunda — önüne geçilecekler de değiliz.
İbni Kesir:
Biz, takdir ettik aranızda ölümü. Ve Biz, önüne geçilecekler de değiliz.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Sizin aranızda ölümü Biz takdir ettik ve Biz önüne geçilmiş olanlar değiliz.
Tefhim-ul Kuran:
Sizin aranızda ölümü takdir eden biziz ve bizim önümüze geçilmiş değildir;
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in