Vâkıa Suresi 59. Ayet Meali
ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَٰلِقُونَ
E entum tahlukûnehû em nahnul hâlikûn(hâlikûne).
Onu siz mi yaratıyorsunuz, yoksa yaratan biz miyiz?
- onu yaratıyorsunuz
- خ ل ق
- تَخْلُقُونَهُ
- yaratıcılar
- خ ل ق
- الْخَالِقُونَ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Onu siz mi yaratıyorsunuz, yoksa yaratan biz miyiz?
Diyanet Vakfı:
Onu siz mi yaratıyorsunuz yoksa yaratan biz miyiz?
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Onu siz mi yaratıyorsunuz, yoksa yaratan Biz miyiz?
Elmalılı Hamdi Yazır:
Onu siz mi yaratıyorsunuz yoksa yaratan biz miyiz?
Ali Fikri Yavuz:
Onu (insan biçiminde) siz mi yaratıyorsunuz? Yoksa biz miyiz yaratan?
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Siz mi yaratıyorsunuz onu yoksa biz miyiz yaratan?
Fizilal-il Kuran:
Onu siz mi yaratıyorsunuz, yoksa onu yaratan biz miyiz?
Hasan Basri Çantay:
Onu siz mi (düzgün bir insan) suretine getiriyorsunuz, yoksa (o surete getirib) yaratanlar biz miyiz?
İbni Kesir:
Onu siz mi yaratıyorsunuz, yoksa yaratanlar Biz miyiz?
Ömer Nasuhi Bilmen:
Onu siz mi yaratıyorsunuz, yoksa yaratıcılar Biz miyiz?
Tefhim-ul Kuran:
Onu sizler mi yaratıyorsunuz, yoksa yaratıcı biz miyiz?
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in