Müminûn  Suresi 84. Ayet Meali

قُل لِّمَنِ ٱلْأَرْضُ وَمَن فِيهَآ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
Kul li menil ardu ve men fîhâ in kuntum ta’lemûn(ta’lemûne).
De ki: “Eğer biliyorsanız söyleyin: Yer ve yerde bulunanlar kime aittir?”

    Türkçesi

    Kökü

    Arapçası

  • de ki
  • ق و ل
  • قُلْ
  • kimindir?
  • لِمَنِ
  • dünya
  • ا ر ض
  • الْأَرْضُ
  • ve bulunanlar
  • وَمَنْ
  • içinde
  • فِيهَا
  • eğer
  • إِنْ
  • iseniz
  • ك و ن
  • كُنْتُمْ
  • biliyor
  • ع ل م
  • تَعْلَمُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: De ki: “Eğer biliyorsanız söyleyin: Yer ve yerde bulunanlar kime aittir?”
  • Diyanet Vakfı: (Resûlüm!) de ki: Eğer biliyorsanız (söyleyin bakalım), bu dünya ve onda bulunanlar kime aittir?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): De ki: «Yeryüzü ve onda bulunan kimseler kime aittir; eğer biliyorsanız?»
  • Elmalılı Hamdi Yazır: (Resulüm!) de ki: «Eğer biliyorsanız (söyleyin bakalım), bu dünya ve onda bulunanlar kime aittir?»
  • Ali Fikri Yavuz: (Ey Rasûlüm, Mekke kâfirlerine) de ki: “- Kimin o arz ve ondaki bütün varlıklar, biliyor musunuz?”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): «Kimin o Arz ve ondaki kimseler, eğer biliyorsanız?» de!
  • Fizilal-il Kuran: Onlara de ki, «Eğer biliyorsanız, söyleyiniz, yeryüzü ve üzerindeki tüm varlıklar kimindir?»
  • Hasan Basri Çantay: (Sen Habîbim, onlara) de ki: «Kimindir o yer ve ondaki (bütün mahlûk) lar, biliyor musunuz»?
  • İbni Kesir: De ki: Yer ve onda bulunanlar kimindir? Biliyorsanız söyleyin.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: De ki: «Yer ve onda olanlar, kimindir? Eğer siz bilir kimseler oldunuz ise (söyleyin).»
  • Tefhim-ul Kuran: De ki: «Eğer biliyorsanız (söyleyin:) Yeryüzü ve onun içinde olanlar kimindir?»

  • Warning: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in C:\inetpub\vhosts\namazlife.com\httpdocs\_templates\turkce\bil\vaktin-cagrisi.php on line 27

    Warning: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in C:\inetpub\vhosts\namazlife.com\httpdocs\_templates\turkce\bil\vaktin-cagrisi.php on line 27
    • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık
    • Sistemli Evden Eve Nakliyat
    • antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat
    • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık
    • Sistemli Evden Eve Nakliyat
    • antepevdenevetasimacilik.com