Hicr Suresi 55. Ayet Meali
قَالُوا۟ بَشَّرْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلْقَٰنِطِينَ
Kâlû beşşernâke bil hakkı fe lâ tekun minel kânıtîn(kânıtîne).
“Biz sana gerçeği müjdeledik. Sakın ümitsizlerden olma” dediler.
- sana müjdeledik
- ب ش ر
- بَشَّرْنَاكَ
- umut kesenler-
- ق ن ط
- الْقَانِطِينَ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
“Biz sana gerçeği müjdeledik. Sakın ümitsizlerden olma” dediler.
Diyanet Vakfı:
Sana gerçeği müjdeledik, sakın ümitsizliğe düşenlerden olma! dediler.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Onlar: «Biz seni gerçek şeyle müjdeledik; onun için ümidini kesenlerden olma!» dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır:
Melekler: «Seni gerçekle müjdeliyoruz. Sakın Allah´ın rahmetinden ümidini kesenlerden olma!» dediler.
Ali Fikri Yavuz:
Onlar: “- Seni hak ve gerçekle müjdeledik, onun için Allah’ın rahmetinden ümidini kesenlerden olma” dediler.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Seni dediler: emri hakkile tebşir ettik, onun için ümidi kesenlerden olma
Fizilal-il Kuran:
Onlar dediler ki «Sana bu müjdeyi gerçeğe dayanarak veriyoruz, sakın umutsuzlardan olma.»
Hasan Basri Çantay:
Dediler: «Seni hak olarak muştuluyoruz. O halde ümîdini kesenlerden olma».
İbni Kesir:
Dediler ki: Seni gerçekten müjdeliyoruz, öyleyse ümidini kesenlerden olma.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Dediler ki: «Seni hak ile müjdeledik, artık sen ümitsizliğe düşmüş olanlardan olma.»
Tefhim-ul Kuran:
Dediler ki: «Seni gerçekle müjdeledik; öyleyse umut kesenlerden olma.»
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in