Hâkka Suresi 21. Ayet Meali
فَهُوَ فِى عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ
Fe huve fî îşetin râdıyeh(râdıyetin).
Artık o, hoşnut bir hayat içindedir.
- memmun eden
- ر ض و
- رَاضِيَةٍ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Artık o, hoşnut bir hayat içindedir.
Diyanet Vakfı:
(21-23) Artık o, meyveleri sarkmış yüce bir cennette hoşnut kalacağı bir hayat içindedir.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Artık o hoşnut bir hayattadır.
Elmalılı Hamdi Yazır:
Artık o hoşnut bir hayattadır.
Ali Fikri Yavuz:
Artık, hoşnud (ve razı olduğu) hayatta,
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Artık o, hoşnud bir hayatta
Fizilal-il Kuran:
Artık o memnun edici bir hayat içindedir.
Hasan Basri Çantay:
İşte o, hoşnud bir hayât içindedir,
İbni Kesir:
İşte o, hoş bir hayat içindedir.
Ömer Nasuhi Bilmen:
(20-21) «Şüphe yok, ben zannetmiştim ki, ben muhakkak hesabıma uğrayacağım.» İmdi o, hoşnut olduğu bir yaşayıştadır.
Tefhim-ul Kuran:
Artık o, hoşnut bir yaşama içindedir.
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in