Şuarâ  Suresi 99. Ayet Meali

وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ
Ve mâ edallenâ illel mucrimûn(mucrimûne).
“Bizi ancak (önderlerimiz olan) suçlular saptırdı.”

    Türkçesi

    Kökü

    Arapçası

  • وَمَا
  • bizi saptıramazlar
  • ض ل ل
  • أَضَلَّنَا
  • bakası
  • إِلَّا
  • suçlulardan
  • ج ر م
  • الْمُجْرِمُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Bizi ancak (önderlerimiz olan) suçlular saptırdı.”
  • Diyanet Vakfı: Bizi ancak o günahkârlar saptırdı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ve bizi hep o suçlular şaşırtmıştı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: «Ve bizi hep o günahkarlar saptırdı.»
  • Ali Fikri Yavuz: Bizi ancak (kendilerine uyduğumuz bizden önceki) mücrimler sapıttı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve bizi hep o mücrimler şaşırtmıştı
  • Fizilal-il Kuran: Bizi ağır suçlular yoldan çıkarmışlardır.
  • Hasan Basri Çantay: «Bizi o mücrimlerden başkası sapdırmadı».
  • İbni Kesir: Ve bizi suçlulardan başka da saptıran olmamıştı.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Ve bizi ancak o mücrimler sapıtmış oldular.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Bizi suçlu günahkârlardan başka saptıran da olmadı.»

  • Warning: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in C:\inetpub\vhosts\namazlife.com\httpdocs\_templates\turkce\bil\vaktin-cagrisi.php on line 27

    Warning: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in C:\inetpub\vhosts\namazlife.com\httpdocs\_templates\turkce\bil\vaktin-cagrisi.php on line 27
    • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık
    • Sistemli Evden Eve Nakliyat
    • antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat
    • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık
    • Sistemli Evden Eve Nakliyat
    • antepevdenevetasimacilik.com