Necm Suresi 6. Ayet Meali
ذُو مِرَّةٍ فَٱسْتَوَىٰ
Zû mirreh(mirretin), festevâ.
(5-7) (Kur’an’ı) ona, üstün güçlere sahip, muhteşem görünümlü (Cebrail) öğretti. O, en yüksek ufukta bulunuyorken (aslî sûretine girip) doğruldu.
- ve doğruldu
- س و ي
- فَاسْتَوَىٰ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
(5-7) (Kur’an’ı) ona, üstün güçlere sahip, muhteşem görünümlü (Cebrail) öğretti. O, en yüksek ufukta bulunuyorken (aslî sûretine girip) doğruldu.
Diyanet Vakfı:
(5-7) Çünkü onu güçlü kuvvetli ve üstün yaratılışlı biri (Cebrail) öğretti. Sonra en yüksek ufukta iken asıl şekliyle doğruldu.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Bir kuvvet sahibi; hemen duruklandı (doğruldu).
Elmalılı Hamdi Yazır:
(Ki o) akıl ve görüşünde kuvvetli (bir melek)dir. Hemen (gerçek meleklik şekliyle) doğruldu.
Ali Fikri Yavuz:
Öyle ki, görünüşü güzel olub hemen hakiki şekli üzere doğruldu;
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Bir kuvvet sahibi, hemen duruklandı
Fizilal-il Kuran:
O üstün yetenekli melek doğruldu.
Hasan Basri Çantay:
(Ki o) akıl ve re´yinde kâmil (bir melek) dir. Hemen (kendi suretine girib) doğruldu.
İbni Kesir:
O; akıl ve görüşünde kamildir. Hemen doğruluverdi.
Ömer Nasuhi Bilmen:
(6-7) Bir kuvvet sahibi ki, hemen dosdoğru göründü. Ve o, en yüksek bir sema kıyısında idi.
Tefhim-ul Kuran:
(Ki O,) Görünümüyle çarpıcı bir güzelliğe sahiptir. Hemen doğruldu.
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in