Sâd Suresi 85. Ayet Meali
لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ
Le emleenne cehenneme minke ve mimmen tebiake minhum ecmaîn(ecmaîne).
“Andolsun, cehennemi seninle ve onlardan sana uyanların hepsiyle dolduracağım.”
- elbette dolduracağım
- م ل ا
- لَأَمْلَأَنَّ
- tümüyle
- ج م ع
- أَجْمَعِينَ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
“Andolsun, cehennemi seninle ve onlardan sana uyanların hepsiyle dolduracağım.”
Diyanet Vakfı:
(84-85) Doğrusu -ki ben hep doğruyu söylerim- mutlaka sen ve sana uyanların hepsiyle cehennemi dolduracağım! buyurdu.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Andolsun ki, cehennemi mutlaka senden ve onların sana uyanlarından, topunuzdan tıkabasa dolduracağım.»
Elmalılı Hamdi Yazır:
«Andolsun ki, cehennemi mutlaka senden ve onların sana uyanlarından, topunuzdan tıka basa dolduracağım.»
Ali Fikri Yavuz:
And olsun ki, cehennemi, senden (türeyenlerle) ve Adem oğullarının içinden sana uyanların hepsi ile dolduracağım.”
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Celâlim hakkı için Cehennemi mutlak dolduracağım senden ve onların sana tabi´ olanlarından topunuzdan tıka basa
Fizilal-il Kuran:
Sen ve sana uyanların hepsiyle cehennemi dolduracağım» dedi.
Hasan Basri Çantay:
«Andolsun, cehennemi senden (senin cinsinden) ve onların (insanların) içinden sana tâbi´ olanların hepsi ile dolduracağım».
İbni Kesir:
Muhakkak cehennemi seninle ve onlardan sana uyanların hepsiyle dolduracağım.
Ömer Nasuhi Bilmen:
(84-86) (Hak Teâlâ da) buyurdu ki: «İmdi bu doğru ve şu hakikati söyleyeyim ki, elbette cehennemi senden ve onlardan, sana tâbi olanlardan, hepsinden dolduracağım.» De ki: «Onun üzerine sizden bir ücret istemiyorum ve ben tekellüfçülerden de değilim.»
Tefhim-ul Kuran:
«Andolsan, senden ve içlerinde sana tabi olacak olanlardan tümüyle cehennemi dolduracağım.»
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in