Sâd Suresi 70. Ayet Meali
إِن يُوحَىٰٓ إِلَىَّ إِلَّآ أَنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
İn yûhâ ileyye illâ ennemâ ene nezîrun mubîn(mubînun).
“Bana ancak, benim sadece bir uyarıcı olduğum vahyediliyor.”
- vahyedilmiyor
- و ح ي
- يُوحَىٰ
- bir uyarıcı
- ن ذ ر
- نَذِيرٌ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
“Bana ancak, benim sadece bir uyarıcı olduğum vahyediliyor.”
Diyanet Vakfı:
Ben ancak apaçık bir uyarıcı olduğum için bana vahyolunuyor.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Fakat ben açık bir uyarıcı olduğum için o bilgi bana vahyolunuyor.»
Elmalılı Hamdi Yazır:
«Ancak ben açıktan açığa korkutmakla görevli olduğum için o bilgi bana vahyediliyor.»
Ali Fikri Yavuz:
Fakat ben, açık olarak korkutan bir peygamber olduğum içindir ki, (Adem hakkında meleklerin çekişmesine dair) o ilim bana vahyolunuyor.”
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Fakat ben açık inzar edecek bir Peygamber olduğum içindir ki o ılm bana vahy olunuyor
Fizilal-il Kuran:
Ben gelecek tehlikeleri apaçık uyarıcı olduğum içindir ki, bana vahy olunuyor.
Hasan Basri Çantay:
«Ben ancak gelecek tehlikeleri apaçık haber verici (bir peygamber) olduğum içindir ki (o ilim) bana vahy olunuyor».
İbni Kesir:
Bana, sadece vahyolunur. Ben, ancak apaçık bir uyarıcıyım.
Ömer Nasuhi Bilmen:
(70-71) «Bana vahyolunmuyor, ancak ben şüphe yok bir apaçık korkutucu olduğum için (vahyolunuyor).» Ve yâd et o zamanı ki, Rabbin meleklere demişti ki: «Şüphe yok, Ben çamurdan bir beşer yaratıcıyım.»
Tefhim-ul Kuran:
«Bana ancak, benim yalnızca apaçık bir uyarıcı korkutucuyum diye vahyolunmaktadır.»
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in