Sâd Suresi 83. Ayet Meali
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ ٱلْمُخْلَصِينَ
İllâ ibâdeke minhumul muhlasîn(muhlasîne).
(82-83) İblis, “Senin şerefine andolsun ki, içlerinden ihlâslı kulların hariç, elbette onların hepsini azdıracağım” dedi.
- ihlaslı
- خ ل ص
- الْمُخْلَصِينَ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
(82-83) İblis, “Senin şerefine andolsun ki, içlerinden ihlâslı kulların hariç, elbette onların hepsini azdıracağım” dedi.
Diyanet Vakfı:
(82-83) İblis: Senin mutlak kudretine andolsun ki, onlardan ihlâsa erdirilmiş kulların bir yana, hepsini mutlaka azdıracağım, dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Ancak içlerinden ihlas ile seçilmiş has kulların müstesna.» dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır:
«Ancak içlerinden ihlas ile seçilmiş has kulların müstesna» dedi.
Ali Fikri Yavuz:
Ancak içlerinden ihlâs sahibi kulların müstesna...”
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Ancak içlerinden ıhlâs ile seçilmiş has kulların müstesnâ
Fizilal-il Kuran:
«Yalnız onlardan ihlas sahibi kullar hariç.»
Hasan Basri Çantay:
«İçlerinden ihlâsa erdirilmiş (mü´min) kulların müstesna».
İbni Kesir:
Ancak içlerinden ihlasa erdirilmiş kulların müstesna.
Ömer Nasuhi Bilmen:
(81-83) «O malum vakit gününe kadar.» (İblis de) Dedi ki: «Senin izzetine yemin ederim ki, elbette onların hepsini azdıracağım. Ancak onlardan ihlasa erdirilmiş olan kulların müstesna».
Tefhim-ul Kuran:
«Ancak onlardan, muhlis olan kulların hariç.»
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in