Sâd Suresi 37. Ayet Meali
وَٱلشَّيَٰطِينَ كُلَّ بَنَّآءٍ وَغَوَّاصٍ
Veş şeyâtîne kulle bennâin ve gavvâsın.
(37-38) Bina ustası olan ve dalgıçlık yapan her bir şeytanı, bukağılara bağlı olarak diğerlerini de, onun emrine verdik.
- ve şeytanları
- ش ط ن
- وَالشَّيَاطِينَ
- bina ustasını
- ب ن ي
- بَنَّاءٍ
- ve dalgıcı
- غ و ص
- وَغَوَّاصٍ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
(37-38) Bina ustası olan ve dalgıçlık yapan her bir şeytanı, bukağılara bağlı olarak diğerlerini de, onun emrine verdik.
Diyanet Vakfı:
(36-38) Bunun üzerine biz de, istediği yere onun emriyle kolayca giden rüzgârı, bina kuran ve dalgıçlık yapan şeytanları, demir halkalarla bağlı diğer yaratıkları onun emrine verdik.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Bütün bina yapan, dalgıçlık yapan şeytanları da.
Elmalılı Hamdi Yazır:
Dalgıç ve yapı ustası şeytanları da.
Ali Fikri Yavuz:
Şeytanları da onun emrine bağlı kıldık. O şeytanlardan kimi bina ustası, kimi de dalgıçtı.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Şeytanları da: bütün benna´ ve gavvas
Fizilal-il Kuran:
Bina ustalarını ve dalgıçlık yapan şeytanları da emrine verdik.
Hasan Basri Çantay:
Şeytanları (onlardan) her bina ustasını, her dalgıcı,
İbni Kesir:
Şeytanları da. Her bina ustasını ve dalgıcı da.
Ömer Nasuhi Bilmen:
(36-37) Artık onun için rüzgarı musahhar kıldık, O´nun emriyle dilediği yere mülâyemetle akar giderdi. Şeytanları da, herbir bina yapıcı ve dalgıç olanı da (musahhar kıldık).
Tefhim-ul Kuran:
Şeytanları da; her bina ustasını ve dalgıç olanı.
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in