Sâd Suresi 52. Ayet Meali
۞ وَعِندَهُمْ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ أَتْرَابٌ
Ve ındehum kâsırâtut tarfi etrâb(etrâbun).
Yanlarında gözlerini kendilerinden ayırmayan yaşıt eşler vardır.
- ve yanlarında (vardır)
- ع ن د
- وَعِنْدَهُمْ
- (eşlerine) diken
- ق ص ر
- قَاصِرَاتُ
- bakışlarını
- ط ر ف
- الطَّرْفِ
- yaşıt dilberler
- ت ر ب
- أَتْرَابٌ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Yanlarında gözlerini kendilerinden ayırmayan yaşıt eşler vardır.
Diyanet Vakfı:
Yanlarında, eşlerinden başkasına bakmayan, kendilerine yaşıt güzeller vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Yanlarında da gamzeleri kasan (bakışları yalnız kocalarına dönük) aynı yaşta dilberler vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır:
Yanlarında da bakışları yalnız kocalarına dönük hep aynı yaşta dilberler vardır.
Ali Fikri Yavuz:
Yanlarında da gözlerini zevclerinden ayırmayan, hep aynı yaşta dilberler var.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Yanlarında da gamzeleri kasan hep bir yaşıd dilberler
Fizilal-il Kuran:
Yanlarında bakışlarını yalnız kocalarına diken kendileriyle yaşıt güzeller vardır.
Hasan Basri Çantay:
Yanlarında da gözlerini yalınız (zevcelerine) dikmiş, bir yaşıt (dilberler) vardır.
İbni Kesir:
Yanlarında gözlerini yalnız eşlerine dikmiş aynı yaştan güzeller vardır.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Ve onların yanlarında gözlerini (kocalarına dikmiş, yaşları müsavî) dilberler vardır.
Tefhim-ul Kuran:
Ve yanlarında da bakışlarını yalnızca eşlerine çevirmiş yaşıt kadınlar vardır.
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in