Meâric Suresi 39. Ayet Meali
كَلَّآ ۖ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ
Kellâ, innâ halaknâhum mimmâ ya’lemûn(ya’lemûne).
Hayır (ne mümkün)! Şüphesiz biz onları kendilerinin de bildikleri şeyden (meniden) yarattık.
- onları yarattık
- خ ل ق
- خَلَقْنَاهُمْ
- bildikleri
- ع ل م
- يَعْلَمُونَ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Hayır (ne mümkün)! Şüphesiz biz onları kendilerinin de bildikleri şeyden (meniden) yarattık.
Diyanet Vakfı:
Hayır (hiç ummasınlar!) Şüphesiz biz onları, kendilerinin de bildikleri şeyden yarattık (fakat ibret almadılar, imana gelmediler).
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Yağma yok, Biz onları o bildikleri şeyden yarattık.
Elmalılı Hamdi Yazır:
Hayır, biz onları bildikleri şeyden yarattık.
Ali Fikri Yavuz:
Hayır, öyle şey yok. Biz; onları bildikleri şeyden (nutfeden) yarattık; (insanın aslı olan bu maddenin, iman olmaksızın ne değeri olabilir? Bununla yoğrulup da iman nuru ile aydınlığa çıkmıyan kimse, cennete girmeyi nasıl isteyebilir?)
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Yağma yok, biz onları o bildikleri nesneden yarattık
Fizilal-il Kuran:
Hayır! Öyle şey yok. Aldatıcı akıbetten kurtulamazlar onlar. Biz onları bildikleri şeyden yarattık.
Hasan Basri Çantay:
Hayır (ne gezer)! Hakıykat biz onları (da) o bilib durdukları şeyden yaratdık.
İbni Kesir:
Hayır. Doğrusu Biz; onları, bilip durdukları şeyden yarattık.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Hayır, asla. Şüphe yok ki Biz onları bilir oldukları şeyden yarattık.
Tefhim-ul Kuran:
Hayır, doğrusu biz onları bildikleri şeyden yarattık.
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in