Duhan Suresi 59. Ayet Meali
فَٱرْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ
Fertekib innehum murtekıbûn(murtekibûne).
Artık sen (onların başına gelecekleri) bekle; onlar da beklemektedirler.
- biraz bekle
- ر ق ب
- فَارْتَقِبْ
- beklemektedirler
- ر ق ب
- مُرْتَقِبُونَ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Artık sen (onların başına gelecekleri) bekle; onlar da beklemektedirler.
Diyanet Vakfı:
(Yine de inanmayanların başlarına gelecekleri) bekle; onlar da beklemektedirler.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
O halde gözet, çünkü onlar da gözetiyorlar.
Elmalılı Hamdi Yazır:
Artık sen onların başlarına gelecekleri bekle! Çünkü onlar da bekleyip durmaktadırlar.
Ali Fikri Yavuz:
Artık (onların helâkini) bekle; çünkü onlar (senin helâkini) bekliyorlar.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
O halde gözet çünkü onlar gözetiyorlar
Fizilal-il Kuran:
Öyleyse bekle, onlar da beklemektedirler.
Hasan Basri Çantay:
Artık (onların başına inecek azâbı) gözetle. Çünkü onlar (senin felâketini) bekleyicidirler.
İbni Kesir:
Öyleyse bekle, onlar da beklemektedirler.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Artık gözet, şüphe yok ki, onlar gözeticilerdir.
Tefhim-ul Kuran:
Öyleyse sen gözleyip bekle; gerçekten onlar da gözleyip beklemekte olanlardır.
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in