Duhan Suresi 12. Ayet Meali
رَّبَّنَا ٱكْشِفْ عَنَّا ٱلْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ
Rabbenekşif annel azâbe innâ mû’minûn(mû’minûne).
İnsanlar, “Rabbimiz! Bu azabı bizden kaldır, çünkü biz artık inanıyoruz” derler.
- inanıyoruz
- ا م ن
- مُؤْمِنُونَ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
İnsanlar, “Rabbimiz! Bu azabı bizden kaldır, çünkü biz artık inanıyoruz” derler.
Diyanet Vakfı:
(İşte o zaman insanlar:) Rabbimiz! Bizden azabı kaldır. Doğrusu biz artık inanıyoruz (derler).
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
«Ey Rabbimiz, bizden bu azabı aç; çünkü biz inanıyoruz.» diyecekler.
Elmalılı Hamdi Yazır:
O gün insanlar: «Ey Rabbimiz! Bizden azabı kaldır. Artık biz inanıyoruz» derler.
Ali Fikri Yavuz:
(Onlar şöyle diyecekler): “- Ey Rabbimiz! Bizden bu azabı kaldır; çünkü biz müminleriz.”
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Rabbenâ! bizden bu azâbı aç, çünkü biz mü´minleriz diyecekler
Fizilal-il Kuran:
«Rabbimiz, bizden azabı kaldır, çünkü biz artık inanıyoruz» derler.
Hasan Basri Çantay:
«Ey Rabbimiz, bizden bu azâbı açıb kaldır. Çünkü biz îman edeceğiz».
İbni Kesir:
Rabbımız; bu azabı bizden kaldır. Doğrusu biz, artık mü´minleriz.
Ömer Nasuhi Bilmen:
«Ey Rabbimiz! Bizden bu azabı açıver, şüphe yok ki, biz mü´minleriz,» diyeceklerdir.
Tefhim-ul Kuran:
«Rabbimiz, azabı üstümüzden açıp gider; çünkü biz (artık) iman edicileriz.»
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in