Duhan Suresi 22. Ayet Meali
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ
Fe deâ rabbehû enne hâulâi kavmun mucrimûn(mucrimûne).
Sonra Mûsâ, Rabbine, “Bunlar günahkâr bir toplumdur” diye seslendi.
- sonra du’a etti
- د ع و
- فَدَعَا
- bir toplumdur
- ق و م
- قَوْمٌ
- suç işleyen
- ج ر م
- مُجْرِمُونَ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Sonra Mûsâ, Rabbine, “Bunlar günahkâr bir toplumdur” diye seslendi.
Diyanet Vakfı:
Bunun üzerine Musa: Bunlar suç işleyen bir toplumdur, diye Rabbine arzetti.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Sonra: «Bak bunlar suçlu bir kavimdir!» diyerek Rabbine dua etti.
Elmalılı Hamdi Yazır:
Musa: «Şüphesiz ki bunlar suçlu bir kavimdir.» diyerek yardım etmesi için Rabbine yalvardı.
Ali Fikri Yavuz:
Sonra Mûsa Rabbine şöyle dua etti: “- (Ey Rabbim, bu müşriklere müstahak oldukları cezayı ver; çünkü) bunlar günahkâr bir kavimdir.”
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Sonra rabbına duâ etti: bak bunlar mücrim bir kavim dedi
Fizilal-il Kuran:
Sonra Musa: «Bunlar, suç işleyen bir toplum» diye Rabbine dua etti.
Hasan Basri Çantay:
Nihayet Rabbine «Bunlar hakıykat günahkârlar güruhudur» diye düâ etdi.
İbni Kesir:
Bunlar, suçlu bir kavimdir, diyerek Rabbına dua etti.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Sonra Rabbine dua etti ki: «Muhakkak bunlar, günahkârlar olan bir kavimdir.»
Tefhim-ul Kuran:
Sonunda Rabbine: «Gerçekten bunlar, suçlu günahkâr bir kavimdirler» diye dua etti.
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in