Duhan Suresi 21. Ayet Meali

وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا۟ لِى فَٱعْتَزِلُونِ
Ve in lem tû’minû lî fa’tezilûni.
“Bana inanmadınızsa benden uzak durun.”

    Türkçesi

    Kökü

    Arapçası

  • ve eğer
  • وَإِنْ
  • لَمْ
  • inanmadınızsa
  • ا م ن
  • تُؤْمِنُوا
  • bana
  • لِي
  • benden uzaklaşın
  • ع ز ل
  • فَاعْتَزِلُونِ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Bana inanmadınızsa benden uzak durun.”
  • Diyanet Vakfı: Eğer bana inanmazsanız, hiç değilse yanımdan uzaklaşın.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Eğer bana iman etmezseniz, bari ben(im çevrem)den çekilin!»
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Eğer siz bana iman etmezseniz hemen yanımdan uzaklaşın.»
  • Ali Fikri Yavuz: Eğer bana iman etmezseniz (peygamberliğimi tasdik etmezseniz), benden ayrılın, çekilin.”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Onun için eğer bana iyman etmezseniz bari benden çekilin
  • Fizilal-il Kuran: Eğer bana inanmadınızsa bari yolumdan çekilin.
  • Hasan Basri Çantay: «Eğer bana îman etmezseniz (bari) benden uzaklaşıb çekilin» (demişdi).
  • İbni Kesir: Eğer bana inanmazsanız; benden uzaklaşıp gidin.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Ve eğer bana imân etmeyecek iseniz artık benden ayrılın.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Eğer siz bana iman etmiyorsanız, bu durumda benden kopup ayrılın.»

  • Warning: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in C:\inetpub\vhosts\namazlife.com\httpdocs\_templates\turkce\bil\vaktin-cagrisi.php on line 27

    Warning: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in C:\inetpub\vhosts\namazlife.com\httpdocs\_templates\turkce\bil\vaktin-cagrisi.php on line 27
    • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık
    • Sistemli Evden Eve Nakliyat
    • antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat
    • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık
    • Sistemli Evden Eve Nakliyat
    • antepevdenevetasimacilik.com