Duhan Suresi 15. Ayet Meali
إِنَّا كَاشِفُوا۟ ٱلْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَآئِدُونَ
İnnâ kâşifûl azâbi kalîlen innekum âidûn(âidûne).
Biz bu azabı kısa bir süre kaldıracağız, siz de yine eski hâlinize döneceksiniz.
- kaldırırız
- ك ش ف
- كَاشِفُو
- dönersiniz
- ع و د
- عَائِدُونَ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Biz bu azabı kısa bir süre kaldıracağız, siz de yine eski hâlinize döneceksiniz.
Diyanet Vakfı:
Biz azabı birazcık kaldıracağız, ama siz yine (eski halinize) döneceksiniz.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Biz o azabı biraz açacağız, fakat siz yine (eski halinize) döneceksiniz.
Elmalılı Hamdi Yazır:
Biz o azabı sizden birazcık kaldırırız. Ama siz mutlaka eski halinize dönersiniz.
Ali Fikri Yavuz:
Biz o (vaadettiğimiz açlıktan ibaret) azabı biraz kaldıracağız. Fakat siz yine (küfre) döneceksiniz.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Biz o azâbı biraz biraz açacağız, fakat siz yine döneceksiniz
Fizilal-il Kuran:
Biz sizden azabı birazcık kaldıracağız, fakat siz yine inkara döneceksiniz.
Hasan Basri Çantay:
Biz bu (duman) azâbı (nı) biraz açıp kaldıracağız. (Fakat) siz, şübhe yok ki, tekrar dönücülersiniz.
İbni Kesir:
Biz, az bir süre için azabı kaldıracağız. Ama siz, eski halinize döneceksiniz.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Muhakkak Biz, o azabı biraz açıcılarız, sizler ise şüphe yok ki, dönüvericilersiniz.
Tefhim-ul Kuran:
Biz sizden bu azabı biraz açıp gidereceğiz; (ama yine) dönecek olanlarsınız siz.
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in