Duhan Suresi 32. Ayet Meali
وَلَقَدِ ٱخْتَرْنَٰهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ
Ve lekadihternâhum alâ ilmin alel âlemîn(âlemîne).
Andolsun, onları, bir bilgi üzerine (dönemlerinde) âlemlere üstün kıldık.
- biz onları üstün kıldık
- خ ي ر
- اخْتَرْنَاهُمْ
- alemler
- ع ل م
- الْعَالَمِينَ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Andolsun, onları, bir bilgi üzerine (dönemlerinde) âlemlere üstün kıldık.
Diyanet Vakfı:
Andolsun biz İsrailoğullarına, bilerek, (kendi zamanlarında) âlemlerin üstünde bir imtiyaz verdik.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Andolsun ki Biz onları bilerek bütün milletler üzerine seçip tercih etmiştik.
Elmalılı Hamdi Yazır:
Andolsun ki biz onları bilerek o zamanki alemlere üstün kıldık.
Ali Fikri Yavuz:
Celâlim hakkı için, biz İsraîloğullarına, bildiğimiz gibi, âlemlerin üstünde hayır vermiştik.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Ve şanım hakkı için; biz onları bir ılim üzere âlemîne karşı ıhtıyar eylemiştik
Fizilal-il Kuran:
Andolsun biz, İsrailoğullarını, bir bilgiye göre alemlere üstün kıldık.
Hasan Basri Çantay:
Andolsun ki biz onlara — (hallerini) bilerek — (zamanlarındaki) âlemlerin üstünde bir imtiyaz vermişdik.
İbni Kesir:
Ve andolsun ki; Biz, onları bile bile alemler üzerinde seçkin kıldık.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Celâlim hakkı için onları (Benî İsrâil´i) bilerek âlemler üzerine mümtaz kılmıştık.
Tefhim-ul Kuran:
Andolsun, biz onları bir ilim üzere alemlere karşı üstün kıldık.
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in