Duhan Suresi 28. Ayet Meali
كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَٰهَا قَوْمًا ءَاخَرِينَ
Kezâlik(kezâlike), ve evresnâhâ kavmen âharîn(âharîne).
İşte böyle! Onları başka bir topluma miras bıraktık.
- işte böyle oldu
-
- كَذَٰلِكَ
- ve biz onları miras verdik
- و ر ث
- وَأَوْرَثْنَاهَا
- bir topluma
- ق و م
- قَوْمًا
Diyanet İşleri Başkanlığı:
İşte böyle! Onları başka bir topluma miras bıraktık.
Diyanet Vakfı:
İşte böylece biz de onları başka bir topluma miras bıraktık.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Evet öyle (oldu) ve onları hep başka bir topluluğa miras kıldık!
Elmalılı Hamdi Yazır:
İşte böylece biz onları başka bir kavme miras bıraktık.
Ali Fikri Yavuz:
İşte bize isyan edenlere böyle yaparız. Onların mülklerini başka bir kavme miras bıraktık.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Evet öyle ve hep onları başka bir kavma miras kıldık
Fizilal-il Kuran:
İşte böyle oldu ve biz onları başka bir topluma miras verdik.
Hasan Basri Çantay:
İşte (emir) böyledir. Biz (bütün) bunları başka başka kavmler) e mîras verdik.
İbni Kesir:
İşte böyle. Onlara başka kavimleri mirasçı kıldık.
Ömer Nasuhi Bilmen:
İşte böyle oldu ve onları başkalar olan bir kavme miras kıldık.
Tefhim-ul Kuran:
İşte böyle; biz bunları başka bir kavime miras olarak verdik.
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in