Duhan Suresi 14. Ayet Meali
ثُمَّ تَوَلَّوْا۟ عَنْهُ وَقَالُوا۟ مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ
Summe tevellev anhu ve kâlû muallemun mecnûn(mecnûnun).
Sonra ondan yüz çevirdiler ve “Bu bir öğretilmiş, bu bir deli!” dediler.
- yüz çevirdiler
- و ل ي
- تَوَلَّوْا
- ve dediler
- ق و ل
- وَقَالُوا
- öğretilmiştir
- ع ل م
- مُعَلَّمٌ
- cinlenmiştir
- ج ن ن
- مَجْنُونٌ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Sonra ondan yüz çevirdiler ve “Bu bir öğretilmiş, bu bir deli!” dediler.
Diyanet Vakfı:
Sonra ondan yüz çevirdiler ve: Bu, öğretilmiş bir deli! dediler.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
sonra ondan döndüler. «Bu öğretilmiş bir delidir.» dediler.
Elmalılı Hamdi Yazır:
Sonra onlar, o peygamberden yüz çevirdiler ve: «Bu öğretilmiş bir delidir.» dediler.
Ali Fikri Yavuz:
Sonra ondan yüz çevirdiler ve şöyle dediler: “- (Bu peygamberlik iddia eden) öğretilmiştir, mecnundur.”
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Sonra ondan döndüler, öğretilmiş dediler, bir mecnun dediler
Fizilal-il Kuran:
Ondan yüz çevirdiler «Bu, deli görünümünde eğitilmiş biridir» dediler.
Hasan Basri Çantay:
Yine ondan yüz çevirdiler. (Ona kimi) «bir öğretilmiş», (kimi) «bir mecnun» dediler.
İbni Kesir:
Ondan yüz çevirmişler; belletilmiş delinin biri, demişlerdi
Ömer Nasuhi Bilmen:
(13-14) Onlar için öğüt almak nerede! Halbuki, muhakkak onlara apaçık bildiren bir peygamber geldi. Sonra ondan yüz çevirdiler ve «Öğretilmiş bir mecnûndur,» dediler.
Tefhim-ul Kuran:
Sonra, ondan yüz çevirdiler ve dediler ki: «(Bu,) Öğretilmiştir, bir delidir.»
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in