Zâriyât Suresi 8. Ayet Meali
إِنَّكُمْ لَفِى قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ
İnnekum le fî kavlin muhtelifin.
(7-8) Yollara (yıldızların dolaştığı yörüngelere) sahip göğe andolsun ki, muhakkak siz, (peygamber hakkında) çelişkili sözler söylüyorsunuz.
Diyanet İşleri Başkanlığı:
(7-8) Yollara (yıldızların dolaştığı yörüngelere) sahip göğe andolsun ki, muhakkak siz, (peygamber hakkında) çelişkili sözler söylüyorsunuz.
Diyanet Vakfı:
(7-9) İçinde yörüngeleri olan göğe andolsun ki siz çelişkili sözler söylüyorsunuz. Ondan (Kur´an´dan veya imandan) dönen döndürülür (engellenmez).
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
siz pek çelişkili bir söz içindesiniz.
Elmalılı Hamdi Yazır:
Siz elbette çelişkili sözler içindesiniz.
Ali Fikri Yavuz:
Muhakkak siz, (peygamber hakkında kâhin demekle) ihtilâflı bir sözde bulunuyorsunuz.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Ki siz pek muhtelif bir kavl içinde bulunuyorsunuz
Fizilal-il Kuran:
Ey inkarcılar, siz, şüphesiz çeşitli görüştesiniz.
Hasan Basri Çantay:
hakıykat, siz kat´î ihtilâfa düşen bir söz içindesinizdir.
İbni Kesir:
Muhakkak siz, ihtilaflı bir sözdesiniz.
Ömer Nasuhi Bilmen:
(7-8) Muhtelif yolları hâvi olan gök hakkı için. Şüphe yok ki, siz muhtelif bir söz içinde bulunmaktasınız.
Tefhim-ul Kuran:
Siz, gerçekten birbirini tutmaz bir söz (çelişkili ve aykırı görüşler) içindesiniz.
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in