Zâriyât Suresi 14. Ayet Meali
ذُوقُوا۟ فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تَسْتَعْجِلُونَ
Zûkû fitnetekum, hâzellezî kuntum bihî testa’cilûn(testa’cilûne).
(13-14) Ateş üzerinde azaba uğratılacakları gün (görevli melekler onlara şöyle der): “Azabınızı tadın! İşte acele isteyip durduğunuz şey budur.”
- fitnenizi
- ف ت ن
- فِتْنَتَكُمْ
- acele istiyor(lar)
- ع ج ل
- تَسْتَعْجِلُونَ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
(13-14) Ateş üzerinde azaba uğratılacakları gün (görevli melekler onlara şöyle der): “Azabınızı tadın! İşte acele isteyip durduğunuz şey budur.”
Diyanet Vakfı:
Azabınızı tadın! Acele gelmesini beklediğiniz şey budur işte! (denir.)
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Tadın cezanızı! Budur işte o sizin acele istedığiniz!
Elmalılı Hamdi Yazır:
Onlara: «Tadın inkarınızın cezasını, işte sizin acele istediğiniz budur!» denecektir.
Ali Fikri Yavuz:
(Cehennemdeki melekler onlara şöyle derler): Tadın azabınızı. Bu (azab, dünyada iken) acele istediğiniz...
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Dadın diye fitnenizi: bu, işte o sizin acele istediğiniz
Fizilal-il Kuran:
Azabımızı tadın! Acele gelmesini beklediğiniz şey budur işte denir.
Hasan Basri Çantay:
(Onlara) «Tadın azabınızı. İşte (dünyâda) çarçabuk (gelmesini) isteyegeldiğiniz bu idi» (denilir).
İbni Kesir:
Tadın azabınızı, işte acele istediğiniz bu idi.
Ömer Nasuhi Bilmen:
(Onlara) Denilecektir ki: «Azabınızı tadın. Bu odur ki, bunu alel´acele ister idiniz.»
Tefhim-ul Kuran:
«Tadın fitnenizi. Bu, sizin pek acele isteyip durduğunuz şeydir.»
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in