Zâriyât Suresi 21. Ayet Meali
وَفِىٓ أَنفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ
Ve fî enfusikum, e fe lâ tubsirûn(tubsirûne).
(20-21) Kesin olarak inananlar için yeryüzünde ve kendi nefislerinizde birçok alametler vardır. Hâlâ görmüyor musunuz?
- kendi canlarınızda
- ن ف س
- أَنْفُسِكُمْ
- görmüyor musunuz?
- ب ص ر
- تُبْصِرُونَ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
(20-21) Kesin olarak inananlar için yeryüzünde ve kendi nefislerinizde birçok alametler vardır. Hâlâ görmüyor musunuz?
Diyanet Vakfı:
Kendi nefislerinizde de öyle. Görmüyor musunuz?
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
kendinizde de; hala görmeyecek misiniz?
Elmalılı Hamdi Yazır:
(20-21) Kesin olarak inananlar için, yeryüzünde ve kendi nefislerinde nice ibretler vardır. Hiç görmüyor musunuz?
Ali Fikri Yavuz:
Nefislerinizde de (hücrelerden vücud yapınıza kadar) bir çok alâmetler var (ki, hep Allah’ın kudretine ilmine, azamet ve iradesine delâlet ederler). Hâlâ görmiyecek misiniz?
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Nefislerinizde de, halâ görmiyecekmisiniz
Fizilal-il Kuran:
Kendi canlarınızda da nice deliller vardır. Görmüyor musunuz?
Hasan Basri Çantay:
Kendi nefislerinizde dahi (nice âyetler var. Bunları) görmüyor musunuz?
İbni Kesir:
Kendi nefislerinizde de. Hala görmez misiniz?
Ömer Nasuhi Bilmen:
Ve sizin kendi nefislerinizde de (deliller vardır) hiç de görmez misiniz?
Tefhim-ul Kuran:
Ve kendi nefislerinizde de. Yine de görmüyor musunuz?
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in