Zâriyât Suresi 27. Ayet Meali
فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
Fe karrebehû ileyhim kâle e lâ te’kulûn(te’kulûne).
Onu önlerine koydu. “Yemez misiniz?” dedi.
- onu yaklaştırdı
- ق ر ب
- فَقَرَّبَهُ
- yemez misiniz?
- ا ك ل
- تَأْكُلُونَ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Onu önlerine koydu. “Yemez misiniz?” dedi.
Diyanet Vakfı:
Onların önüne koyup «Yemez misiniz?» demişti.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Onu yakınlarına koyarak: «Yemeğe buyurmaz mısınız?» dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır:
Onu önlerine sürerek: «Yemez misiniz?» dedi.
Ali Fikri Yavuz:
Onu (yemek olarak) önlerine koydu. “-Yemeğe buyurmaz mısınız?” dedi. (Yemeğinden misafirlerin yemediğini görünce):
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Onu yakınlarına koydu, yemeğe buyurmaz mısınız? dedi.
Fizilal-il Kuran:
Onu, önlerine yaklaştırdı «Yemez misiniz?» dedi.
Hasan Basri Çantay:
Bunu onlara yaklaşdırdı. «Yemez misiniz?» dedi.
İbni Kesir:
Onlara yaklaştırıp; yemez misiniz? demişti.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Bunu onlara yaklaştırdı. Dedi ki: «Yemez misiniz?»
Tefhim-ul Kuran:
Derken onlara yaklaştırıp (önlerine sürdü); «Yemez misiniz?» dedi.
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in