Nâziât  Suresi 29. Ayet Meali

وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا
Ve agtaşe leylehâ ve ahrece duhâhâ.
O göğün gecesini karanlık yaptı, ışığını da çıkardı.

    Türkçesi

    Kökü

    Arapçası

  • örtüp kararttı
  • غ ط ش
  • وَأَغْطَشَ
  • gecesini
  • ل ي ل
  • لَيْلَهَا
  • ve açığa çıkardı
  • خ ر ج
  • وَأَخْرَجَ
  • kuşluğunu
  • ض ح و
  • ضُحَاهَا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: O göğün gecesini karanlık yaptı, ışığını da çıkardı.
  • Diyanet Vakfı: (27-29) Sizi yaratmak mı daha güç, yoksa gökyüzünü yaratmak mı, ki onu Allah bina etti, onu yükseltip düzene koydu. Gecesini kararttı, gündüzünü ağarttı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Gecesini kararttı, kuşluğunu çıkardı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Gecesini kararttı, kuşluğunu çıkardı.
  • Ali Fikri Yavuz: Gecesini karanlık yaptı, gündüzünü aydınlık...
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Gecesini kararttı, kuşluğunu çıkardı
  • Fizilal-il Kuran: Gecesini karanlık yapmıştır. Gündüzünü aydınlatmıştır.
  • Hasan Basri Çantay: Onun gecesini karardı, gündüzünü (aydınlığa) çıkardı.
  • İbni Kesir: Gecesini karanlık yapmış, gündüzünü ortaya çıkarmıştır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (29-31) Ve gecesini karanlık etti, gündüzünü de çıkardı (aydınlattı). Ve ondan sonra da yeri yaydı. Ondan suyunu ve otlağını çıkarıverdi.
  • Tefhim-ul Kuran: Gecesini kararttı, kuşluğunu açığa çıkardı.

  • Warning: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in C:\inetpub\vhosts\namazlife.com\httpdocs\_templates\turkce\bil\vaktin-cagrisi.php on line 27

    Warning: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in C:\inetpub\vhosts\namazlife.com\httpdocs\_templates\turkce\bil\vaktin-cagrisi.php on line 27
    • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık
    • Sistemli Evden Eve Nakliyat
    • antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat
    • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık
    • Sistemli Evden Eve Nakliyat
    • antepevdenevetasimacilik.com