Nâziât Suresi 22. Ayet Meali
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
Summe edbere yes’â.
Sonra sırt dönüp koşarak gitti.
- sırtını döndü
- د ب ر
- أَدْبَرَ
- çalışmağa koyuldu
- س ع ي
- يَسْعَىٰ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Sonra sırt dönüp koşarak gitti.
Diyanet Vakfı:
Sonra (inkâr için) olanca çabasını göstermek üzere sırtını döndü.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Sonra koşarak ters yöne gitti.
Elmalılı Hamdi Yazır:
Sonra koşarak dönüp gitti.
Ali Fikri Yavuz:
Sonra (fesad peşine) koşarak (iman etmekten) yüz çevirdi.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Sonra koşarak idbara gitti
Fizilal-il Kuran:
Sonra sırtını döndü; çalışmağa koyuldu.
Hasan Basri Çantay:
Sonra da koşarak arkasını döndü.
İbni Kesir:
Sonra arkasını döndü, koşmaya başladı.
Ömer Nasuhi Bilmen:
(22-23) Sonra da koşarak geriye döndü. Artık topladı da nidâ etti.
Tefhim-ul Kuran:
Sonra da (karşıt olarak) çaba harcayıp sırtını döndü.
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in