Nâziât  Suresi 28. Ayet Meali

رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا
Refea semkehâ fe sevvâhâ.
Onu yükseltmiş ve ona düzen ve âhenk vermiştir.

    Türkçesi

    Kökü

    Arapçası

  • yükseltti
  • ر ف ع
  • رَفَعَ
  • kalınlığını
  • س م ك
  • سَمْكَهَا
  • onu düzenledi
  • س و ي
  • فَسَوَّاهَا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Onu yükseltmiş ve ona düzen ve âhenk vermiştir.
  • Diyanet Vakfı: (27-29) Sizi yaratmak mı daha güç, yoksa gökyüzünü yaratmak mı, ki onu Allah bina etti, onu yükseltip düzene koydu. Gecesini kararttı, gündüzünü ağarttı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Boyuna yükseklik verdi, nizamına koydu.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Tavanını yükseltti, onu bir düzene koydu.
  • Ali Fikri Yavuz: Tavanını yükseltti de, onu düzgün bir nizama koydu.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Boyuna irtifa´ verdi. Nizamına koydu
  • Fizilal-il Kuran: Ki Allah onu bina edip yükseltmiş ve ona şekil vermiştir.
  • Hasan Basri Çantay: Onun boyunu O yükseltdi. Derken ona bir nizaam verdi.
  • İbni Kesir: Boynu yükseltmiş ve ona bir şekil vermiştir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Onun yükseklik miktarı yükseltti, sonra onu tesviye kıldı.
  • Tefhim-ul Kuran: Onun boyunu yükseltti, ona belli bir düzen verdi.

  • Warning: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in C:\inetpub\vhosts\namazlife.com\httpdocs\_templates\turkce\bil\vaktin-cagrisi.php on line 27

    Warning: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in C:\inetpub\vhosts\namazlife.com\httpdocs\_templates\turkce\bil\vaktin-cagrisi.php on line 27
    • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık
    • Sistemli Evden Eve Nakliyat
    • antepevdenevetasimacilik.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat
    • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık
    • Sistemli Evden Eve Nakliyat
    • antepevdenevetasimacilik.com