Mürselat Suresi 38. Ayet Meali
هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ
Hâzâ yevmul fasl(fasli), cema’nâkum vel evvelîn(evvelîne).
Bu, hüküm ve ayırma günüdür. Sizi ve öncekileri bir araya toplamışızdır.
- sizi bir araya topladık
- ج م ع
- جَمَعْنَاكُمْ
- ve öncekileri
- ا و ل
- وَالْأَوَّلِينَ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Bu, hüküm ve ayırma günüdür. Sizi ve öncekileri bir araya toplamışızdır.
Diyanet Vakfı:
(O zaman şöyle denir:) Bu, ayırım günüdür. Sizi ve sizden öncekileri bir araya getirdik.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
İşte bu o ayırt etme günüdür; topladık sizi ve öncekileri;
Elmalılı Hamdi Yazır:
Bu, işte o hüküm günüdür. Sizi ve öncekileri bir araya topladık.
Ali Fikri Yavuz:
Bu, (haklı ile haksızın ayırd edileceği) fâsıl günü, sizi ve evvelki ümmetleri topladık.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Bu işte o fasıl günü topladık sizi ve evvelkileri
Fizilal-il Kuran:
Bugün sizi ve sizden öncekileri biraraya getirdiğimiz bir hüküm günüdür.
Hasan Basri Çantay:
Bu, ayırd etme ve hukûm verme günüdür. Sizi de, evvelki (ümmet) leri de (bir arada) toplamışızdır.
İbni Kesir:
İşte bu; sizleri ve öncekileri topladığımız hüküm günüdür.
Ömer Nasuhi Bilmen:
(37-38) O gün vay haline yalanlayanların. İşte bu, ayırd etme günüdür, sizleri de evvelkileri de toplayıverdik.
Tefhim-ul Kuran:
Bu, hüküm günüdür; sizi ve öncekileri ´bir arada topladık.´
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in