Mürselat Suresi 31. Ayet Meali
لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ
Lâ zalîlin ve lâ yugnî minel leheb(lehebi).
(30-31) “Üç kola ayrılmış gölgeye gidin ki, o ne gölgelendirir ne de alevden korur.”
- gölgelendirmez
- ظ ل ل
- ظَلِيلٍ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
(30-31) “Üç kola ayrılmış gölgeye gidin ki, o ne gölgelendirir ne de alevden korur.”
Diyanet Vakfı:
(30-31) Üç kola ayrılmış, (ama) ne gölgelendiren ne de alevden koruyan bir gölgeye gidin.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
ne gölgelendirir, ne de alevden korur.
Elmalılı Hamdi Yazır:
O, ne gölgelendirir, ne alevden korur.
Ali Fikri Yavuz:
Ne gölgelendirir, ne alevden korur, (sırf size bir azab...)
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Ne gölgelendirir ne alevden korur
Fizilal-il Kuran:
Serinlik sağlamayan ve alevden korumayan gölgeye!
Hasan Basri Çantay:
(Ki o), gölgelendirici değildir. (Onları) alevden de korumaz.
İbni Kesir:
Gölge yapmaz ve alevden korumaz.
Ömer Nasuhi Bilmen:
(30-31) Üç kola ayrılmış olan bir gölgeye gidiniz. Ne gölgelendiricidir ve ne de alevden koruyabilir.
Tefhim-ul Kuran:
Ne gölge altında bulundurur, ne de (yakıcı) alevden korur.
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in