Yâsîn Suresi 74. Ayet Meali
وَٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةً لَّعَلَّهُمْ يُنصَرُونَ
Vettehazû min dûnillâhi âliheten leallehum yunsarûn(yunsarûne).
Belki kendilerine yardım edilir diye Allah’ı bırakıp da ilâhlar edindiler.
- ve edindiler
- ا خ ذ
- وَاتَّخَذُوا
- yardım edilir
- ن ص ر
- يُنْصَرُونَ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Belki kendilerine yardım edilir diye Allah’ı bırakıp da ilâhlar edindiler.
Diyanet Vakfı:
Onlar, yardım göreceklerini umarak Allah´tan başka ilâhlar edindiler.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Tuttular bir de Allah´tan başka bir takım ilahlar edindiler. Güya yardım olunacaklar.
Elmalılı Hamdi Yazır:
Onlar, Allah´tan başka birtakım ilâhlar edindiler. Güya yardım olunacaklar.
Ali Fikri Yavuz:
Onlar, tuttular Allah’dan başka bir takım ilâhlar (putlar) edindiler; umuyorlar ki, (putlar tarafından) yardım olunacaklar.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Tuttular da Allahdan başka bir takım ilâhlar edindiler gûya yardım olunacaklar
Fizilal-il Kuran:
Belki kendilerine yardım edilir diye Allah´dan başka tanrılar edindiler.
Hasan Basri Çantay:
Onlar Allâhı bırakıb (gûyâ) kendileri yardım (a mazhar) edilecekler ümidiyle (başka) ma´budlar edindiler.
İbni Kesir:
Kendilerine yardımları dokunur diye Allah´tan başka ilahlar edindiler.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Onlar, belki yardım olunurlar diye Allah´tan başkasını mabutlar ittihaz ettiler.
Tefhim-ul Kuran:
Yardım görürler umuduyla, onlar Allah´tan başka ilahlar edindiler.
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in