Yâsîn Suresi 21. Ayet Meali
ٱتَّبِعُوا۟ مَن لَّا يَسْـَٔلُكُمْ أَجْرًا وَهُم مُّهْتَدُونَ
İttebiû men lâ yes’elukum ecren ve hum muhtedûn(muhtedûne).
“Sizden hiçbir ücret istemeyen kimselere uyun, onlar hidayete erdirilmiş kimselerdir.”
- sizden istemeyen
- س ا ل
- يَسْأَلُكُمْ
- doğru yoldadırlar
- ه د ي
- مُهْتَدُونَ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
“Sizden hiçbir ücret istemeyen kimselere uyun, onlar hidayete erdirilmiş kimselerdir.”
Diyanet Vakfı:
«Sizden herhangi bir ücret istemeyen bu kimselere tâbi olun, çünkü onlar hidayete ermiş kimselerdir.»
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Uyun sizden bir ücret istemeyen o zatlara ki, onlar doğru yola ermişlerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır:
«Uyun sizden hiçbir ücret istemeyen o zatlara ki, onlar hidayete ermişlerdir.»
Ali Fikri Yavuz:
Uyun sizden bir ücret istemiyen kimselere ki, onlar hidayet üzeredirler...
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Uyun sizden bir ecir istemiyen o zatlara ki onlar hidayete irmişlerdir
Fizilal-il Kuran:
Sizden bir ücret istemeyenlere uyun, onlar doğru yoldadırlar.
Hasan Basri Çantay:
«Uyun sizden hiçbir ücret istemeyen o kimselere. Onlar hidâyete ermiş (zâtler) dir».
İbni Kesir:
Sizden hiç bir ücret istemeyenlere uyun. Onlar, hidayete erdirilmişlerdir.
Ömer Nasuhi Bilmen:
«O Zâta tâbi olunuz ki, sizden bir ücret istemiyor. Onlar doğru yola ermiş kimselerdir.»
Tefhim-ul Kuran:
«Sizden ücret istemeyenlere uyun, onlar hidayet bulmuş kimselerdir.»
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in