Yâsîn Suresi 25. Ayet Meali
إِنِّىٓ ءَامَنتُ بِرَبِّكُمْ فَٱسْمَعُونِ
İnnî âmentu bi rabbikum fesmeûn(fesmeûni).
“Şüphesiz ben sizin Rabbinize inandım. Gelin, beni dinleyin!”
- sizin Rabbinize
- ر ب ب
- بِرَبِّكُمْ
- beni dinleyin
- س م ع
- فَاسْمَعُونِ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
“Şüphesiz ben sizin Rabbinize inandım. Gelin, beni dinleyin!”
Diyanet Vakfı:
«Şüphesiz ben, Rabbinize inandım, beni dinleyin.»
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Haberiniz olsun ki, ben Rabbinize iman getirdim, gelin dinleyin beni!»
Elmalılı Hamdi Yazır:
«Şüphesiz ki ben, Rabbinize iman getirdim, gelin dinleyin beni.»
Ali Fikri Yavuz:
Haberiniz olsun ki ben, Rabbinize iman getirdim; gelin beni dinleyin.”
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Haberiniz olsun ki ben rabbınıza iyman getirdim, gelin dinleyin beni
Fizilal-il Kuran:
Şüphesiz ben Rabb´inize inandım, beni dinleyin.
Hasan Basri Çantay:
«Gerçek, ben Rabbinize îman etdim. İşte bunu benden duyun».
İbni Kesir:
Şüphesiz ki ben, Rabbınıza inandım. Artık beni dinleyin.
Ömer Nasuhi Bilmen:
«Şüphe yok ki, ben sizin Rabbinize imân ettim. Artık bunu benden işitiniz.»
Tefhim-ul Kuran:
«Şüphesiz ben, sizin Rabbinize iman ettim; işte beni işitin.»
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in