Yâsîn Suresi 56. Ayet Meali
هُمْ وَأَزْوَٰجُهُمْ فِى ظِلَٰلٍ عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ مُتَّكِـُٔونَ
Hum ve ezvâcuhum fî zılâlin alel erâiki muttekiûn(muttekiûne).
Onlar ve eşleri gölgelerde koltuklara yaslanmaktadırlar.
- ve eşleri
- ز و ج
- وَأَزْوَاجُهُمْ
- koltuklar
- ا ر ك
- الْأَرَائِكِ
- yaslanmışlardır
- و ك ا
- مُتَّكِئُونَ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Onlar ve eşleri gölgelerde koltuklara yaslanmaktadırlar.
Diyanet Vakfı:
Onlar ve eşleri gölgeler altında tahtlara kurulurlar.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Kendileri ve eşleri gölgelikler içinde koltuklar üzerinde kurulmuşlardır.
Elmalılı Hamdi Yazır:
Kendileri ve eşleri gölgelerde koltuklar üzerine kurulmuşlardır.
Ali Fikri Yavuz:
Kendileri ve zevceleri, ağaçların gölgeleri altında süslü koltuklar üzerine kurulub yaslanmışlardır.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Kendileri ve zevceleri erîkeler üzerine kurulmuşlardır
Fizilal-il Kuran:
Kendileri ve eşleri gölgelerde, koltuklara yaslanmışlar.
Hasan Basri Çantay:
Kendileri de, zevceleri de (cennet) gölgeler (in) dedirler. Tahtların üstüne kurulub dayanmışlardır.
İbni Kesir:
Onlar ve eşleri gölgeliklerde, tahtlar üzerinde yaslanmışlardır.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Onlar ve zevceleri gölgeler içinde tahtlar üzerine dayanıp durmuşlardır.
Tefhim-ul Kuran:
Kendileri ve eşleri, gölgeliklerde, tahtlar üzerinde yaslanmışlardır.
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in