Müddessir Suresi 16. Ayet Meali
كَلَّآ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِءَايَٰتِنَا عَنِيدًا
Kellâ, innehu kâne li âyâtinâ anîdâ(anîden).
Hayır, umduğu gibi olmayacak. Çünkü o, bizim âyetlerimize karşı inatçıdır.
- bizim ayetlerimize karşı
- ا ي ي
- لِايَاتِنَا
- bir inatçı
- ع ن د
- عَنِيدًا
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Hayır, umduğu gibi olmayacak. Çünkü o, bizim âyetlerimize karşı inatçıdır.
Diyanet Vakfı:
Asla (ummasın)! Çünkü o, bizim âyetlerimize karşı alabildiğine inatçıdır.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Hayır! O Bizim ayetlerimize karşı alabildiğine inatçı kesildi.
Elmalılı Hamdi Yazır:
Hayır, çünkü o bizim âyetlerimize karşı bir inatçı kesildi.
Ali Fikri Yavuz:
Hayır, (istediğine kavuşamaz) çünkü o, ayetlerimize karşı bir inkârcı idi.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Hayır, çünkü o bizim âyetlerimize bir anud kesildi
Fizilal-il Kuran:
Hayır, hayır! O ayetlerimize inatla karşı çıkıyor.
Hasan Basri Çantay:
Hayır (kat´iyyen artırmayacağım). Çünkü o, bizim âyetlerimize karşı alabildiğine bir inâdcı (kesilmiş) dir.
İbni Kesir:
Hayır; çünkü o, ayetlerimize karşı bir inatçı kesildi.
Ömer Nasuhi Bilmen:
(16-17) Hayır. Şüphe yok ki o Bizim âyetlerimiz için bir muannid oldu. Onu yüklenmesi pek meşakkatli bir şey ile mükellef kılacağım.
Tefhim-ul Kuran:
Hayır; çünkü o, bizim ayetlerimize karşı ´kesin bir inatçıdır´.
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in