Müddessir Suresi 11. Ayet Meali
ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا
Zernî ve men halaktu vahîdâ(vahîden).
Beni, yarattığım kişiyle baş başa bırak.
- beni yalnız bırak
- و ذ ر
- ذَرْنِي
- yarattığım
- خ ل ق
- خَلَقْتُ
- tek olarak
- و ح د
- وَحِيدًا
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Beni, yarattığım kişiyle baş başa bırak.
Diyanet Vakfı:
(11-14) Tek olarak yaratıp, kendisine geniş servet ve gözü önünde duran oğullar verdiğim, kendisi için (nimetleri önüne) serdikçe serdiğim o kimseyi bana bırak!
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Bana bırak temtek olarak yarattığım o herifi,
Elmalılı Hamdi Yazır:
Tek olarak yarattığım o kimseyi bana bırak.
Ali Fikri Yavuz:
(Mal ve evlâdsız olarak) tek başına yarattığım o kâfiri (Velid İbni Muğîre’yi) bana bırak.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Bırak bana o herifi ki yarattım da temtek
Fizilal-il Kuran:
Şu adamın işini bana bırak ki, kendisini yarattığımda yapayalnızdı.
Hasan Basri Çantay:
(11-12-13-14) Bir tek (ya´nî nev´i şahsına münhasır) olarak yaratdığını, kendisine uzun boylu mal ve (yanında ve toplantılarda dâima) haazır bulunmak üzere oğullar verdiğim, (yaşayışını, ömrünü, evlâdlarını) yaydığım (bol bol ihsan etdiğim o kâfir adam) ı bana bırak.
İbni Kesir:
Bırak Beni ve yarattıklarımı tek başına.
Ömer Nasuhi Bilmen:
(9-12) İşte o gün çok çetin gündür. Kâfirlerin üzerlerine kolay değildir. Bırak bana o tek başına yarattığım şahsı. Ve onun üzerine uzunca boylu mal verdim.
Tefhim-ul Kuran:
Bırakın onu bana, Ben onu tek olarak yarattım.
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in