Zuhruf Suresi 75. Ayet Meali
لَا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ
Lâ yufetteru anhum ve hum fîhi mublisûn(mublisûne).
Azapları hafifletilmeyecektir. Onlar azap içinde ümitsizdirler.
- hafifletilmeyecektir
- ف ت ر
- يُفَتَّرُ
- umutsuzdurlar
- ب ل س
- مُبْلِسُونَ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Azapları hafifletilmeyecektir. Onlar azap içinde ümitsizdirler.
Diyanet Vakfı:
(74-75) Şüphesiz suçlular cehennem azabında devamlı kalacaklar, azapları hafifletilmeyecektir. Onlar azap içinde kurtuluştan ümit kesmişlerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Kendilerinden o azap gevşetilmez ve onlar onun içinde her ümidi kesmişlerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır:
Onların azâbı hafifletilmez ve onlar azab içerisinde ümitsizdirler.
Ali Fikri Yavuz:
Kendilerinden o azab hafifletilmez. Onlar bunun içinden (kurtulmaktan) ümidi kesmişlerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Kendilerinden o azâb gevşetilmez ve onlar onun içinde her ümidi kesmişlerdir
Fizilal-il Kuran:
Kendilerinden azab hiç hafiflemeyecektir. Onlar azab içinde ümitsizdirler.
Hasan Basri Çantay:
(Bu azâb) onlardan hafifletilmeyecek. Onlar bunun içinde ümidsiz susacaklardır.
İbni Kesir:
Azablarına ara verilmeyecek ve orada tamamen ümitsiz kalacaklardır.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Onlardan (bu azab) hafifletilmeyecektir ve onlar bunun içinde şiddetli bir ümitsizliğe düşmüş kimselerdir.
Tefhim-ul Kuran:
Onlardan (azab) hafifletilmeyecek ve orada onlar umutlarını kaybetmiş kimselerdir.
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in