Zuhruf Suresi 73. Ayet Meali
لَكُمْ فِيهَا فَٰكِهَةٌ كَثِيرَةٌ مِّنْهَا تَأْكُلُونَ
Lekum fîhâ fâkihetun kesîretun minhâ te’kulûn(te’kulûne).
Orada sizin için bol bol meyve var, onlardan yersiniz.
- yersiniz
- ا ك ل
- تَأْكُلُونَ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Orada sizin için bol bol meyve var, onlardan yersiniz.
Diyanet Vakfı:
(71-73) Onlara altın tepsiler ve kadehler dolaştırılır. Orada canlarının istediği, gözlerinin hoşlandığı her şey vardır. Ve kendilerine: Siz, orada ebedî kalacaksınız, işte yaptıklarınıza karşılık size miras verilen cennet budur. Orada sizin için bol bol meyveler vardır, onlardan yersiniz, denilir.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Orada sizin için bir çok meyveler vardır, onlardan yiyeceksiniz.
Elmalılı Hamdi Yazır:
Orada sizin için bol bol meyveler vardır. Onlardan yersiniz.
Ali Fikri Yavuz:
Sizin için orada çok meyvalar vardır; onlardan yiyeceksiniz.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Sizin için onda çok meyveler vardır, onlardan yiyeceksiniz
Fizilal-il Kuran:
Orada sizin için bol bol meyveler vardır, onlardan yersiniz
Hasan Basri Çantay:
Burada sizin için bir çok meyveler vardır. Onlardan yiyeceksiniz.
İbni Kesir:
Orada sizin için meyveler vardır. Ve onlardan yersiniz.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Sizin için burada birçok meyveler vardır, onlardan yiyeceksinizdir.
Tefhim-ul Kuran:
«Orda sizin için birçok meyveler vardır; onlardan yiyeceksiniz.»
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in