Kalem Suresi 34. Ayet Meali
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
İnne lil muttekîne ınde rabbihim cennâtin naîm(naîmi).
Şüphesiz Allah’a karşı gelmekten sakınanlar için Rableri katında Naîm cennetleri vardır.
- muttakiler için vardır
- و ق ي
- لِلْمُتَّقِينَ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Şüphesiz Allah’a karşı gelmekten sakınanlar için Rableri katında Naîm cennetleri vardır.
Diyanet Vakfı:
Şu da muhakkak ki, takvâ sahipleri için Rableri katında nimetleri bol cennetler vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Şüphesiz ki, korunan takva sahipleri içindir Rabbinin katında nimetleri bol cennetler.
Elmalılı Hamdi Yazır:
Kuşkusuz korunanlar için de, Rableri katında nimetleri bol bahçeler vardır.
Ali Fikri Yavuz:
Muhakkak ki takva sahibleri için, Rableri katında Na’îm= nimetleri tükenmez cennetler var.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Şübhesiz ki korunan müttakîler içindir rablarının ındinde na´îm Cennetleri.
Fizilal-il Kuran:
Muttakiler içinde Rabbleri katında nimet bahçeleri vardır.
Hasan Basri Çantay:
Şübhesiz ki (fenâlıkdan) sakınanlar için Rableri nezdinde ni´meti dâim ve haalis cennetler vardır.
İbni Kesir:
Muhakkak ki müttakiler için, Rabbları katında Naim cennetleri vardır.
Ömer Nasuhi Bilmen:
(34-36) Şüphe yok ki muttakîler için Rableri indinde naim cennetleri vardır. Ya müslümanları o günahkârlar gibi kılar mıyız? Sizin için ne var, nasıl hükmediyorsunuz?
Tefhim-ul Kuran:
Şüphe yok, muttaki olanlar için Rableri katında nimetlerle donatılmış cennetler vardır.
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in