Kalem Suresi 18. Ayet Meali
وَلَا يَسْتَثْنُونَ
Ve lâ yestesnûn(yestesnûne).
(Bunu tasarlarken) istisna da yapmıyorlardı. (“İnşaallah” demiyorlardı.)
- istisna da etmiyorlardı
- ث ن ي
- يَسْتَثْنُونَ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
(Bunu tasarlarken) istisna da yapmıyorlardı. (“İnşaallah” demiyorlardı.)
Diyanet Vakfı:
(17-18) Biz, vaktiyle «bahçe sahipleri»ne belâ verdiğimiz gibi, onlara da belâ verdik. Hani onlar (bahçe sahipleri), sabah olurken (kimse görmeden) onu (mahsullerini) devşireceklerine yemin etmişlerdi. Onlar istisna da etmiyorlardı.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
(Allah izin verirse, diye) bir istisna da yapmıyorlardı.
Elmalılı Hamdi Yazır:
İstisna da etmiyorlardı («inşaallah» demiyorlardı).
Ali Fikri Yavuz:
İstisna da yapmıyorlaradı, (İnşaallah demiyorlardı).
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Bir istisna da yapmıyorlardı
Fizilal-il Kuran:
Onlar istisna da etmiyorlardı.
Hasan Basri Çantay:
(Bu babda) istisna da yapmıyorlardı.
İbni Kesir:
Bir istisna da yapmıyorlardı.
Ömer Nasuhi Bilmen:
(18-19) Bir istisnada da bulunmuyorlardı. Derken onlar uykuda iken o bostanın üzerine Rabbin tarafından bir azap (beliyye) dolaşıverdi.
Tefhim-ul Kuran:
(Bu konuda) Hiçbir istisna da yapmıyorlardı.
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in