Kalem Suresi 26. Ayet Meali
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ
Fe lemmâ reevhâ kâlû innâ le dâllûn(dâllûne).
Fakat bahçeyi o hâlde gördüklerinde, “Biz mutlaka yolumuzu şaşırmış olmalıyız!” dediler.
- bahçeyi görünce
- ر ا ي
- رَأَوْهَا
- biz (yolu) şaşırdık
- ض ل ل
- لَضَالُّونَ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Fakat bahçeyi o hâlde gördüklerinde, “Biz mutlaka yolumuzu şaşırmış olmalıyız!” dediler.
Diyanet Vakfı:
Fakat bahçeyi gördüklerinde: Mutlaka yolumuzu şaşırmış olmalıyız! dediler.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Ama bağı gördüklerinde: «Biz her halde yanlış gelmişiz.
Elmalılı Hamdi Yazır:
Fakat bahçeyi gördüklerinde: «Biz herhalde yanlış gelmişiz» dediler .
Ali Fikri Yavuz:
Vakta ki o bahçeyi (böyle yanmış kapkara) gördüler : “-Biz, herhalde yanlış gelmişiz.” dediler.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Vakta ki o bağı gördüler, biz, dediler: her halde yanlış gelmişiz
Fizilal-il Kuran:
Fakat bahçeyi görünce «Herhalde biz yolu şaşırdık» dediler.
Hasan Basri Çantay:
Fakat onu (bu halde) görüverince dediler ki: «Her halde biz yanlış gelenleriz».
İbni Kesir:
Onu gördüklerinde dediler ki: Herhalde biz yanlış geldik.
Ömer Nasuhi Bilmen:
(26-27) Vaktâ ki o bostanlarını (o halde) gördüler, dediler ki: «Şüphe yok bizler elbette sapık kimseleriz. Hayır, biz mahrum kimseleriz.»
Tefhim-ul Kuran:
Ama onu görünce: «Muhakkak biz (gideceğimiz yeri) şaşırmışız» dediler.
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in