Kıyâmet Suresi 40. Ayet Meali
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْۦِىَ ٱلْمَوْتَىٰ
E leyse zâlike bi kâdirin alâ en yuhyiyel mevtâ.
Şimdi, bunları yapan Allah’ın ölüleri diriltmeye gücü yetmez mi?
- gücü yetecek
- ق د ر
- بِقَادِرٍ
- diriltmeğe
- ح ي ي
- يُحْيِيَ
- ölüleri
- م و ت
- الْمَوْتَىٰ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Şimdi, bunları yapan Allah’ın ölüleri diriltmeye gücü yetmez mi?
Diyanet Vakfı:
Peki (bunları yapan) Allah´ın, ölüleri tekrar diriltmeye gücü yetmez mi?
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
(Artık) o ölüleri diriltmeye kadir değil mi?
Elmalılı Hamdi Yazır:
Peki, bunu yapanın ölüleri diriltmeye gücü yetmez mi?
Ali Fikri Yavuz:
Bunları yaratan ölüleri diriltmeye kadir değil mi? (Şübhesiz ki buna da kadirdir).
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
O, ölüleri diriltmeye kadir değil mi?
Fizilal-il Kuran:
Bunları yapan Allah, ölüleri diriltemez mi?
Hasan Basri Çantay:
(Bütün bunları yapan Allah) ölüleri tekrar diriltmiye kaadir değil midir? (Elbette kaadirdir).
İbni Kesir:
Şimdi O; ölüleri diriltmeye kadir değil midir?
Ömer Nasuhi Bilmen:
(39-40) Sonra ondan erkek ve dişi iki sınıf (var) kıldı. Artık o (Hâlık-ı Azîm) ölüleri diriltmeye kâdir değil midir? (Elbette kâdirdir)
Tefhim-ul Kuran:
(Öyleyse Allah,) Ölüleri diriltmeye güç yetiren değil midir?
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in