Kıyâmet Suresi 25. Ayet Meali
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
Tezunnu en yuf’ale bihâ fâkıreh(fâkıretun).
Bel kemiklerini kıran bir felakete uğratılacaklarını anlarlar.
- yapılacağını
- ف ع ل
- يُفْعَلَ
- belini kıran(bela)nın
- ف ق ر
- فَاقِرَةٌ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Bel kemiklerini kıran bir felakete uğratılacaklarını anlarlar.
Diyanet Vakfı:
Kendilerinin, bel kemiklerini kıran bir felâkete uğratılacağını sezeceklerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
kendilerine bel kıran belalı bir iş yapılacağını anlar.
Elmalılı Hamdi Yazır:
Anlar ki kendisine belkıran (bel kemiklerini kıran belalı bir iş) yapılır.
Ali Fikri Yavuz:
(Böyle kararmış yüzler, başlarına gelecek felâketle) bel kemiklerinin kırılacağını anlar.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Anlar ki kendilerine bel kıran yapılır
Fizilal-il Kuran:
Bel kırıcı bir belaya uğrayacakları kaygısını taşırlar.
Hasan Basri Çantay:
Anlar ki kendisine bel kemiklerini kıracak çok belâ (lı bir iş) yapılacak.
İbni Kesir:
Belkemiğinin kırılacağını anlar.
Ömer Nasuhi Bilmen:
(25-26) Sanır ki, ona arka kemiklerini kıracak bir muamele yapılacaktır. Hayır hayır... Vaktâ ki (can) boyun halkasının kemiklerine kavuşur.
Tefhim-ul Kuran:
Kendisine, beli büken işlerin yapılacağını anlamaktadır.
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in