Tûr Suresi 31. Ayet Meali
قُلْ تَرَبَّصُوا۟ فَإِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ
Kul terabbesû fe innî meakum minel muterabbisîn (muterabbisîne).
Onlara de ki: “Bekleyin. Ben de sizinle beraber bekleyenlerdenim.”
- gözetleyin
- ر ب ص
- تَرَبَّصُوا
- gözetleyenlerdenim
- ر ب ص
- الْمُتَرَبِّصِينَ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Onlara de ki: “Bekleyin. Ben de sizinle beraber bekleyenlerdenim.”
Diyanet Vakfı:
De ki: Bekleyin. Ben de sizinle beraber bekleyenlerdenim.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
De ki: «Gözetin, çünkü ben de sizinle beraber gözetenlerdenim.»
Elmalılı Hamdi Yazır:
De ki: «Bekleyin, çünkü ben de sizinle beraber bekleyenlerdenim.»
Ali Fikri Yavuz:
(Ey Rasûlüm, onlara) de ki: “- Bekleyin; çünkü ben de sizinle beraber (size inecek azabı) bekliyenlerdenim.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
De ki: Gözetin, çünkü ben de sizinle gözetenlerdenim.
Fizilal-il Kuran:
De ki: «Gözleyin, doğrusu ben de sizinle beraber gözlemekteyim.»
Hasan Basri Çantay:
De ki: «Bekleyin. Çünkü ben de sizinle beraber bekleyenlerdenim».
İbni Kesir:
De ki: Gözleyin, doğrusu ben de sizinle beraber gözleyenlerdenim.
Ömer Nasuhi Bilmen:
De ki: «Gözetiniz, ben de şüphe yok sizinle beraber gözeticilerdenim.»
Tefhim-ul Kuran:
De ki: «Siz gözetleyip durun; çünkü ben de sizinle birlikte gözetleyenlerdenim.»
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in