Mutaffifîn Suresi 32. Ayet Meali
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
Ve izâ reevhum kâlû inne hâulâi ledâllûn(ledâllûne).
Mü’minleri gördükleri vakit, “Hiç şüphe yok, şunlar sapık kimselerdir” diyorlardı.
- onları gördükleri
- ر ا ي
- رَأَوْهُمْ
- sapıklardır
- ض ل ل
- لَضَالُّونَ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Mü’minleri gördükleri vakit, “Hiç şüphe yok, şunlar sapık kimselerdir” diyorlardı.
Diyanet Vakfı:
Müminleri gördüklerinde: «Şüphesiz bunlar sapıtmış» derlerdi.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
İnananları gördüklerinde: «İşte bunlar sapıklar!» diyorlardı.
Elmalılı Hamdi Yazır:
Müminleri gördükleri vakit; «işte bunlar sapıklar» diyorlardı.
Ali Fikri Yavuz:
Müminleri gördükleri vakit: “- İşte bunlar sapıklardır.” diyorlardı.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Ve onları gördükleri vakıt ha, işte bunlar sapıklar diyorlardı
Fizilal-il Kuran:
İnananları gördüklerinde «Bunlar sapıklardır» derlerdi.
Hasan Basri Çantay:
Onları gördükleri zaman «Bunlar muhakkak sapıklardır» terlerdi.
İbni Kesir:
Onları gördükleri vakit; muhakkak bunlar sapıklardır, derlerdi.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Ve onları gördükleri vakit derlerdi ki: «İşte bunlar sapıklardır.»
Tefhim-ul Kuran:
Onları gördükleri zaman ise: «Bunlar kuşkusuz şaşkın sapıklardır» derlerdi.
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in