Mutaffifîn Suresi 29. Ayet Meali
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ
İnnellezîne ecremû kânû minellezîne âmenû yadhakûn(yadhakûne).
Şüphesiz günahkârlar, (dünyada) iman edenlere gülüyorlardı.
- suç işleyen(ler)
- ج ر م
- أَجْرَمُوا
- inanan(lara)
- ا م ن
- امَنُوا
- gülüyor(lar)
- ض ح ك
- يَضْحَكُونَ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Şüphesiz günahkârlar, (dünyada) iman edenlere gülüyorlardı.
Diyanet Vakfı:
Şüphesiz günahkârlar, (dünyada) iman edenlere gülerlerdi.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Evet, o günah işleyenler, iman edenlere gülüyorlardı.
Elmalılı Hamdi Yazır:
Doğrusu o suç işleyenler inananlara gülüyorlardı.
Ali Fikri Yavuz:
Doğrusu o günahkar müşrikler, iman edenlere gülüyorlardı.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Evet, o cürm işleyenler iyman edenlere gülüyorlardı
Fizilal-il Kuran:
Suçlular, şüphesiz inanmış olanlara gülerlerdi.
Hasan Basri Çantay:
Hakıykat, günâh işleyen (o kâfir) ler îman edenlerden kimine gülerlerdi.
İbni Kesir:
Doğrusu suç işlemiş olanlar; mü´minlere, gülerlerdi.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Muhakkak o kimseler ki günah işlemişlerdi, imân etmiş olanlara gülerlerdi.
Tefhim-ul Kuran:
Doğrusu, ´suç ve günah işleyenler,´ kimi iman edenlere gülüp geçerlerdi.
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in