Meryem Suresi 32. Ayet Meali
وَبَرًّۢا بِوَٰلِدَتِى وَلَمْ يَجْعَلْنِى جَبَّارًا شَقِيًّا
Ve berren bi vâlidetî ve lem yec’alnî cebbâren şakıyyâ(şakıyyen).
“Beni anama saygılı kıldı. Beni azgın bir zorba kılmadı.”
- ve iyilik eder (kıldı)
- ب ر ر
- وَبَرًّا
- anneme
- و ل د
- بِوَالِدَتِي
- ve beni yapmadı
- ج ع ل
- يَجْعَلْنِي
- bir zorba
- ج ب ر
- جَبَّارًا
- baş kaldıran
- ش ق و
- شَقِيًّا
Diyanet İşleri Başkanlığı:
“Beni anama saygılı kıldı. Beni azgın bir zorba kılmadı.”
Diyanet Vakfı:
«Beni anneme saygılı kıldı; beni bedbaht bir zorba yapmadı.»
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Beni anneme saygılı kıldı, beni eşkiya bir zorba yapmadı.
Elmalılı Hamdi Yazır:
«Beni anneme hürmetkar kıldı. Beni zorba ve isyankar yapmadı.»
Ali Fikri Yavuz:
Beni, anneme ihsankâr kıldı ve beni azgın bir zorba yapmadı.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Ve beni valideme hürmetkâr kıldı, bir cebbar şekıy kılmadı
Fizilal-il Kuran:
Beni anama düşkün bir evlat olarak yarattı; dik kafalı ve kötülük düşkünü biri olmaktan uzak tuttu.
Hasan Basri Çantay:
«Beni anneme hürmetkar kıldı. Beni bir zorba, bir bedbaht yapmadı».
İbni Kesir:
Bir de anneme iyi davranmamı. Ve beni bedbaht bir zorba kılmadı.
Ömer Nasuhi Bilmen:
«Ve beni valideme itaatkar kıldı ve beni bir zorba, isyankâr kılmadı.»
Tefhim-ul Kuran:
«Anneme itaati de. Ve beni mutsuz bir zorba kılmadı.»
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in