İnsân Suresi 7. Ayet Meali
يُوفُونَ بِٱلنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُۥ مُسْتَطِيرًا
Yûfûne bin nezri ve yehâfûne yevmen kâne şerruhu mustetîrâ(mustetîren).
O kullar adaklarını yerine getirirler. Kötülüğü her yanı kuşatmış bir günden korkarlar.
- yerine getirirler
- و ف ي
- يُوفُونَ
- adaklarını
- ن ذ ر
- بِالنَّذْرِ
- ve korkarlar
- خ و ف
- وَيَخَافُونَ
- salgın
- ط ي ر
- مُسْتَطِيرًا
Diyanet İşleri Başkanlığı:
O kullar adaklarını yerine getirirler. Kötülüğü her yanı kuşatmış bir günden korkarlar.
Diyanet Vakfı:
O kullar, şiddeti her yere yayılmış olan bir günden korkarak verdikleri sözü yerine getirirler.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Adaklarını yerine getirirler ve şerri salgın olan günden korkarlar.
Elmalılı Hamdi Yazır:
O kullar adaklarını yerine getirirler ve fenalığı salgın (olan) bir günden korkarlar.
Ali Fikri Yavuz:
(Cennetlik olan iyi insanlar, o kimselerdir ki, dünyada) adaklarını yerine getirirler; ve azabı salgın olan bir günden korkarlar.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Adaklarını yerine getirirler ve şerri salgın olan bir günden korkarlar
Fizilal-il Kuran:
Onlar verdikleri sözleri tutarlar ve kötülüğü yaygın günden korkarlar.
Hasan Basri Çantay:
(Onlar) adağını yerine getirirler (di), şerri yaygın (ve salgın) olan günden korkarlar (dı).
İbni Kesir:
Onlar; adağı yerine getirirler. Ve şerri yaygın olan bir günden korkarlar.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Adaklarını yerine getirirler ve bir günden korkarlar ki onun şerri (etrafa) dağılmış olmuştur.
Tefhim-ul Kuran:
Adaklarını yerine getirirler ve şerri (kötülüğü) yaygın olan bir günden korkarlar.
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in